Para citar este trabalho use um dos padrões abaixo:
Introdução: A Responsabilidade Social Corporativa (RSC) é um termo que surge no ambiente corporativo e que trata da adoção de comportamentos éticos com relação a questões sociais e ambientais e seu impacto sobre diferentes stakeholders (Commision of the European Communities, 2001). No âmbito esportivo, a RSC é pertinente devido ao alto poder de influência que as organizações esportivas têm na sociedade atual, podendo moldar de forma significativa, positiva ou negativa, o entendimento do público sobre normas de comportamento responsável (Walzel et al., 2018) e podendo também afetar as atitudes de compras do consumidor (Walker; Heere, 2011). Nesse sentido, Walker e Heere (2011) desenvolveram uma escala para mensurar o impacto das ações de responsabilidade social corporativa nas atitudes de compras de torcedores esportivos. No contexto brasileiro, não há na literatura uma escala que meça a influência da RSC sobre o comportamento do consumidor esportivo. Sendo assim, o objetivo do presente estudo é adaptar e validar a escala Consumer Attitudes toward Responsible Entities in Sport (CARES) para o português brasileiro. Método: Trata-se de um estudo de tradução e adaptação transcultural, com validação de conteúdo para o contexto brasileiro. A tradução para o idioma do estudo foi realizada por dois pesquisadores independentes e em caso de discordância foi realizada uma análise em conjunto para a decisão final dos termos a serem utilizados. A tradução reversa para o idioma original foi realizada por outros dois pesquisadores independentes, sem contato com o instrumento original, e a consolidação das traduções foi realizada por pesquisadores, membros externos e um autor da versão traduzida, unificando uma versão preliminar do instrumento. Todos os procedimentos foram realizados de acordo com as recomendações de Cassepp-Borges, Balbinotti e Teodoro (2010). A segunda etapa do estudo consiste na validação do instrumento, realizada por juízes-avaliadores, através do coeficiente de validade de conteúdo (CVC), que avalia, por meio de uma escala tipo Likert, três critérios: Clareza de Linguagem, Pertinência Prática e Relevância Teórica. O ponto de corte recomendado para cada questão é de CVC > 0,8 (Hernández-Nieto, 2002), todavia, sabendo-se que os juízes-avaliadores não têm a mesma formação, o ponto de corte poderá ser relativizado (Cassepp-Borges; Balbinotti; Teodoro, 2010). No critério Dimensão Teórica, o avaliador indicará a qual dimensão considera que o item pertence. Para avaliar a concordância entre juízes, serão realizados os cálculos Kappa de Fleiss. Resultados e discussão: Ao realizar a tradução para o idioma do estudo, adotou-se mudanças em alguns termos como forma de adaptação ao contexto brasileiro, o que resultou em sutis modificações na etapa de retradução. Por exemplo, “good things”, presente na escala original, foi traduzido para “boas ações”, que, por sua vez, foi retraduzido como “good actions”. Esses procedimentos realizados estão de acordo com as recomendações da literatura especializada (Prodossimo et al., 2021; Cassepp-Borges; Balbinotti; Teodoro, 2010) e, apesar de apresentar mudanças, o sentido original dos itens não foi alterado. Os resultados iniciais são promissores, contudo, são necessárias análises subsequentes para se poder afirmar que a versão brasileira da escala CARES é adequada para aplicação com consumidores esportivos brasileiros.
Com ~200 mil publicações revisadas por pesquisadores do mundo todo, o Galoá impulsiona cientistas na descoberta de pesquisas de ponta por meio de nossa plataforma indexada.
Confira nossos produtos e como podemos ajudá-lo a dar mais alcance para sua pesquisa:
Esse proceedings é identificado por um DOI , para usar em citações ou referências bibliográficas. Atenção: este não é um DOI para o jornal e, como tal, não pode ser usado em Lattes para identificar um trabalho específico.
Verifique o link "Como citar" na página do trabalho, para ver como citar corretamente o artigo